10 мая 2016 года

Дети-билингвы: естественный путь к интуитивному пониманию двух языков

По мнению психологов, таких как Л.C. Выготский, Л.В. Щерба, изучение иностранного языка благоприятно влияет на развитие родной речи. Длительное экспериментальное обучение иностранному языку, проводившееся коллективом лаборатории обучения иностранным языкам НИИ общего и среднего образования РФ, подтвердило положительное влияние предмета на общее психическое развитие детей, на выработку у них способов адекватного поведения в различных жизненных ситуациях, на лучшее владение родным языком. Это далеко не полный список положительных результатов раннего изучения иностранного языка. 

Какие существуют способы выработать "интуитивное" понимание иностранного языка у человека? Прежде всего, самый действенный способ - языковое погружение. Чем раньше человек окажется в незнакомой языковой среде и почувствует потребность к самовыражению посредством незнакомого языка, необходимость владеть этим языком, тем лечге этот язык становится его "второй натурой". И всё же в каком бы возрасте человек ни попал в абсолютно незнакомую языковую обстановку, для него всегда это будет психологическим стрессом, сравнимым с полётом на другую планету. Стресс сведён до минимума, когда человек с рождения постоянно слышит два и более языка, то есть растёт в билингвальной среде. Чаще всего такое происходит в смешаных семьях: первые слова малыша могут быть как на языке мамы, так и на языке папы. В Европе и Америке это не редкость: так в Швейцарии дети дошкольного возраста на одинаковом уровне владеют французским, немецким, часто итальянским и нередко - английским.

По мнению специалистов, речь формируется в самом раннем возрасте, от 0 до 2,5-3 лет. Поэтому билингвизм характерен именно для двуязычных семей, где равноправно сосуществуют оба языка и малыш погружён в эту среду. Фактически, даже во время внутриутробного развития ребенок уже способен различать звуки, их ритм, рисунок, готовясь к освоению искусства разговора. Нейрофизиологи считают, что маленькие билингвы имеют определённую фору по сравнению со сверстниками. Уже в возрасте 7-8 месяцев «двуязычные» малыши гораздо быстрее ровесников приобретают новые навыки и обладают более высокими способностями к переучиванию. Гибкость ума остаётся и в старшем возрасте: например, трёхлетние малыши точно понимают, на каком языке обращаться к русскому дедушке, а на каком к американской бабушке.

В теории всё ясно. Однако как осуществить это на практике? Вряд ли в семье родителям хватит навыка и мотивации постоянно разговаривать на неродном языке. Существуют экзотичные решения этого вопроса, вроде иноязычной няни-гувернантки или языковых садиков. По словам специалистов, в 1,5-2 года ребёнок воспринимает английский язык точно так же, как родной. В более старшем возрасте, когда уровень владения речью достаточно высок, способ запоминания меняется. Поэтому чем раньше мы начнём говорить с малышом на втором языке, тем лучше. Но, к сожалению, посещение частных детских садов не всем доступно. 

Альтернативу предлагают детские центры, которые проводят занятия - творческие, игровые - наряду с обучением иностранному языку. Занятия в таких центрах построены таким образом, что ребёнок занимается привычными для себя активностями: игрой, творчеством, чтением и так далее, - и при этом он учится делать это в незнакомой манере, слушая установки и объяснения на незнакомом языке и пытаясь соотнести эти команды с уже существующим опытом. Только через игру, через песни, сказки, танцы и нетрудные для понимания игры на иностранном языке происходит быстрая адаптация ребёнка к этому языку. Однако «погружения» в языковую среду без вовлечения в действие недостаточно, поскольку речь – это сугубо прикладной инструмент. Чем более разнообразной (но при этом комфортной) будет окружающая ребёнка среда, чем больше стимулов он получит, тем быстрее будет приобретать новые умения. Здесь есть и обратная сторона: в семьях иммигрантов маленькие дети могут свободно владеть родным языком, но как только они адаптируются в местном детском саду или тем более школе, их навыки родной речи начинают стремительно ухудшаться: мозг ребёнка за ненадобностью перестаёт "тренировать" себя на два языка, при этом понимание родной речи из родительских уст никуда не уходит. Просто ребёнок со временем потеряет отчётливую способность выражать мысли на родном языке. Избежать этой ситуации также можно несколькими способами: установить круг игр и развлечений, доступных только на родном языке. Дать возможность ребёнку чаще общаться с родственниками, которые не владеют языком страны, в которой вы живёте. Не создавать негативный образ родной страны и, как следствие, языка, чтобы у ребёнка не сложилось впечатление, что в родном языке и принадлежности к культуре родителей нет никакого положительного смысла.

Как бы то ни было, при воспитании детей-билингв в любой обстановке могут возникать нестандартные ситуации. Самое главное правило - "не смешивать одно с другим", то есть давать ребёнку подсказки, когда обращаться к одному языку, а когда - к другому. В этом отношении такие программы, которые ложатся в основу работы центров Gymboree Play & Music, способствуют правильной и безболезненной адаптации детей к иностранному языку: как только малыш переступает порог центра, он словно попадает в другую страну, и к нему сразу же обращаются по-английски: "Hello! Welcome!"

Методики и идеи, проработанные специалистами, можно применять и в домашней обстановке: пока ваш ребёнок ещё совсем мал, не бойтесь показывать ему мультфильмы и слушать вместе музыку на иностранных языках, учить иностранные считалки - одним словом, окружать ребёнка лёгкой и интересной информацией, которая подаётся в структурированной ритмической форме. Уже очень скоро малыш свяжет одни и те же понятия, озвученные на разных языках, в единый образ.

теги: программы и методики, раннее развитие, gymboree play & music

назад к блогу